Klarifikasi Pengelola Museum Adityawarman Soal Kata Gay Men dan Kutipan Wikipedia
- Padang Viva
Informasi itu diperparah lantaran terjemahan dari kata Homo Sapien ke bahasa Inggris menjadi Gay Men. Hingga kini, postingaan anandabhuwana sudah disukai 42.8 ribu, dibagikan 5893 kali dan mendapatkan komentar 955.
"Gue bukan ahli manusia ya, tapi ini harusnya salah sih, jenis kaum homo. This type of gay men. Di translate homo ama gay dan sumbernya wikipedia, ini yang di sekolah dimarahi pakai wikipedia, ini yang di museum aja make,"kata Ananda dikutip dari postingannya.
Dikutip dari postingan akun itu, narasi pengantar pada papan informasi soal Homo Sapien disebut bahwa, Jenis kaum homo yang ini telah memiliki tubuh yang sama dengan manusia sekarang dan juga memiliki sifat seperti manusia sekarang tetapi masih memiliki kehidupan yang sangat sederhana, dan tentunya hidup mengembara (nomaden).
Sedangkan dalam bahasa inggris ditulis dengan kalimat, This type of gay men who already have a shape similar to the human body now and also has the nature of man now but still has a very simple life, and of course life wandering (nomadic).